“Infinite Challenge” приносят извинения за неуместный субтитр в Каем

0
388

[spi21]

 

«Infinite Challenge» MBC опубликовали официальные извинения за неподходящие субтитры, используемые во время одного из последних эпизодов.

См. также: Сухо поделился воспоминанием, как его разыграли участники ЕХО

23 июля «Infinite Challenge» опубликовали официальное заявление, в котором говорилось: «Объясняя недавно появившееся слово, которое означает «Любить что-то, не будучи поклонником», мы использовали кадры, которые оставили глубокое впечатление на нас. Однако субтитры, которые мы использовали, были неуместными и противоречили нашим первоначальным намерениям, и мы приносим извинения за это ».

Они продолжали добавлять: «Мы получили обратную связь после трансляции, что субтитры были неуместными, поэтому мы удалили ее из повторений и служб VOD. Мы будем более осторожными и внимательными в будущем».

Субтитры, о которых идет речь, были включены в эпизод «Infinite Challenge», который транслировался 22 июля. Говоря о термине «fan-ah-jeo» (новопринятое слово, которое означает «любя что-то, не будучи поклонником), видеокадры из Кая использовались с одного из его предыдущих выступлений. Субтитры читаются, «Title-ssitkimgut».

«Ssitkimgut» – это термин, используемый в южной провинции Чолла, который относится к ритуалу шамана для очистки души мертвого человека. Поклонники обеспокоены тем, что термин, связанный с мертвыми, использовался, чтобы говорить о Кае. Некоторые фанаты также объяснили, что этот термин использовался некоторым интернет-сообществом, чтобы издеваться над Каем в прошлом.