[Interview] FTISLAND, готовы снова сиять с музыкой

0
1654

2013101511433417667-615x922

Кажется, что это было только вчера, когда они пели на сцене с молодыми и свежими лицами и инструментами в их руках. Тем не менее, прошло уже шесть лет с их дебюта, и именно поэтому они начали слышать от начинающих певцов: «Мы хотим стать как вы». Стать как FTISLAND сейчас становится чьей-то надеждой.

TenAsia встретилась с пятью участниками группы – Джон Хуном, Хонг Ги, Дже Джином, Мин Хваном и Сын Хёном – перед выпуском 23 сентября их специального альбома «THANKS TO» для поклонников в Корее. FTISLAND провели жаркое лето, сумев привлечь более 100 000 фанатов в ходе 11 шоу, который они показали в рамках тура «FTISLAND Arena Tour 2013~ FREEDOM~», который стартовал в Японии на Miyagi Sekisui Heim Super Arena 15 июня и оконченный на  Saitama Super Arena 14 июля. И теперь они усердно репетируют  перед их концертами 28 и 29 сентября, которые ознаменуют шесть лет с момента их дебюта.

На протяжении интервью, они были такими же игривыми и честными, какими они были в юности. Тем не менее, они показали, что смогли сделать шаг вперед, как артисты, разговаривая о настоящей музыке и о том, как они действительно наслаждаются ею. В процессе интервью FTISLAND сказали, что они просто счастливы возможностью заниматься музыкой несмотря ни на что, оказалось, что их не называли слишком долго просто «группой красавчиков».

 

Разве не прошло какое-то время, с тех пор как вы давали интервью полным составом. Есть ли что-то, что вы хотели бы сказать своим фанатам, которые ждали вас в Корее?

Хон Ги: Мы благодарим наших фанатов. И мы выразили это через песню. Мы выпустим специальный альбом под названием «THANKS TO» 23 сентября и он содержит песню, созданную для наших поклонников.

Сын Хён: Хон Ги создал ее, а каждый из нас вложил душу в запись музыки (смеется).

Не могли бы вы кратко рассказать о специальном альбоме, который вы только что упомянули?

Хон Ги: Он ознаменует шестой год с момента нашего дебюта, и мы создали его, потому что мы хотели, чтобы люди услышали песни, созданные нами. Это будет формат мини-альбома, но это специальный альбом, содержащий песни для поклонников и для людей, который нас ждали.

Вы успешно завершили ваш тур в Японии в июне-июле. Как вы себя чувствовали после проведения таких масштабных концертов впервые за два года с момента Будокан в 2011?

Сын Хён: Это был хороший опыт, и, я думаю, мы поднялись на новую ступень. Это также заставило нас захотеть провести больше концертов, поэтому сейчас мы определяем даты и готовимся для них.

Хон Ги: Это первый раз, когда мы должны решить вопросы сет-листа и структуры концерта так, как мы хотим. Персонал и мы работали вместе единым разумом и создавали концерт такой направленности, как мы хотели. Это было самым значимым в том смысле, что мы делали то, что хотели с песнями нашего собственного сочинения, которых было много в Японии.

Я заметил, что каждый раз, когда у вас было время между фотосессией, вы собирались вместе и работали над сет-листом.

Хон Ги: Мы должны работать над нашим 6-летним концертом, который пройдет в Сеуле 28 и 29 сентября. И после этого, мы продолжим наш Zepp tour по всей Японии, начиная с 1 октября. Поэтому мы должны работать каждый момент, когда можем.

Вы выступили на аренах и  в Будакане (Япония), так что все, что осталось – это театральные своды и стадионы. Я уверен, что вы хотите выступить на таких площадках.

Хон Ги: Конечно, потому что это означает, что чем больше сцена, тем больше поклонников у нас есть. И мы говорили это нашим фанатам на концертах раньше, но это и хорошо и грустно одновременно. Нам нравится быть близко к нашим фанатам. Это также более связывает нас. Так что мы не спешим выступать на больших площадках. Это также причина, по которой мы снова отправляемся в Zepp tour. Потому что мы хотим близкого взаимодействия с нашими фанатами.

Это было любопытно. Почему во время Zepp tour вы выступали на аренах?

Дже Джин: Мы не хотим сравнивать, но для танцующих групп очень важен большой размер сцены, потому что это важно для демонстрации шоу. Но в нашем случае, все, что нужно – это хороший звук, но чем больше места, тем звук хуже. Мы также хотели чувствовать близость с поклонниками впервые за это время, вот почему мы сделали это.

Хон Ги: И более всего Zepp tours – это весело. Я с нетерпением жду его, потому что теперь мы имеем больше поклонников мужского пола.

Это верно. Я видел достаточно опубликованных  сообщений онлайн, где парни говорят: «Я хочу стать как вы». Есть также достаточно много каверов ваших песен, исполненных зарубежными фанатами – мужчинами.

Хон Ги: Парень – студень, который со школьной группой  прислали нам в твиттере видео с кавером нашей песни.

Дже Джин: Это удивительно, когда мы видим молодых фанатов, поющих и играющих наши песни.

Хон Ги: Что более интересно, наши фанаты из Азии, включая Японию, Гонг-Конг и Тайвань, делают каверы на песни, выпущенные нами в Корее, а не Японии (смеется).

Ваш азиатский тур «TAKE FTISLAND»  начался в Сеуле в сентябре прошлого года и закончился в Гонг-Конге в августе этого года. Но на вашей встрече с поклонниками в Гонг-Конге вы сказали что отправитесь в тур по Азии снова.

Хон Ги: Мы, вероятно, сделаем это снова (тур по Азии). Это было в прошлом году, и в этом тоже, но мы проводим в среднем более 30 концертов за год. И наша деятельность связана с непрерывным циклом. Мы будем активны в Корее, затем проведем тур в Японии, потом выпустим альбом и после этого отправимся в тур по Азии, дадим больше концертов в Корее и Японии зимой. Когда начинается новый год, мы отправляемся в тур снова.

Дже Джин: И все это связано между собой. Когда мы делаем одну вещь, мы также практикуем следующую, и когда ее сделаем, переходим к следующей.

Да, вы действительно очень заняты, но довольно часто, люди в Корее не знают, что вы сделаете. И все же, вы выпустили 11 песен и три студийных альбома в Японии. Может быть, поэтому в Корее услышали только ваши японские основные композиции дебютного сингла «Flower Rock».

Хон Ги: Это было для дифференциации нашего стиля в Японии против Кореи. В эти дни мы говорим о том, как было бы хорошо выпустить песни собственного сочинения, которые нам нравятся. То есть из тех, что мы выпустили в Японии.

Джон Хун: Мы уже закончили выбор песен

Хон Ги: О, те, что мы выбрали, были для этого? Мы также уже сделали перевод текстов песен на корейский язык.

Теперь, когда я думаю об этом, вы пели корейские версии ваших японских песен, в частности «Black Chocolate», «FREEDOM» и «Time to» на вашем концерте в Гонг-Конге.

Хон Ги: Это было впервые. Мы работали над корейской лирикой вплоть до дня перед концертом.

Сын Хён: Он исполнил песню только один раз во время репетиций и затем ее сразу на сцене. Вот почему мы называем Хон Ги гениальным вокалистом (смеется).

Какие песни собственного сочинения ваши любимые?

Дже Джин: «COMPASS»

Хон Ги: У меня нет много песен собственного сочинения, но я чувствую причастность ко всем из них. Мне нравится моя первая мелодия собственного сочинения «Orange Sky» и люблю «Black Chocolate» тоже.

Сын Хён: Моя любимая авторская песня – композиция Джон Хуна «LIFE». Она хороша для начала или окончания концерта.

Джон Хун: «I Confess». Потому что многие фанаты любят эту песню (смеется).

Мин Хван: «YUKI»

2013101512040917085-615x922

Это тривиальное любопытство, но,  для ваших японских авторских песен, вы пишите вначале корейский текст и потом переводите на японский язык?

Сын Хён: Иногда я выбираю тему песни и ее историю сначала на корейском языке и медленно пишу лирику на японском языке. А иногда, когда действительно мало времени, я пишу (тексты) на корейском и перевожу их на японский с коллегами из агентства в Японии. Мы обсуждаем все по электронной почте, и я принимаю участие во всем, от начала до конца, чтобы видеть, как все преобразовывается.

Хон Ги: Каждый участник имеет свой способ написания песен, но я встречаюсь с композитором, который переводит мою лирику. Непосредственно в Японии! Это самый быстрый и постой способ.

Вы должны быть достаточно хороши (в японском), если вы можете писать песни на японском.

Хон Ги:  Я могу использовать до той степени, что я, вероятно, не буду голодать (в Японии).

Мин Хван: Хон Ги довольно хорош. Он, вероятно, может жениться в Японии. Не сегодня, но женится (все смеются). И остальные из нас тоже неплохи. Мы многому научились, гуляя с нашими друзьями.

Хон Ги: Мы близки с такими группами как ONE OK ROCK, Redwimps и Alice Nine. Участники ONE OK ROCK старше меня, но мы в основном друзья. Мы много говорим о музыке и также о том, как различно работает музыкальная индустрия в Корее и Японии.

Что вы подразумеваете под различиями в работе?

Хон Ги: В Японии, артисты добиваются того, чтобы делать музыку, которую они хотят. Музыкальная индустрия в своей сути отличается от Кореи. И также люди смотрят на нас по-разному.

Я думаю, что знаю, что вы имеете ввиду, так как мне больше нравятся ваши песни, выпущенные в Японии.

Хон Ги: Нам тоже больше нравятся песни, которые мы выпустили в Японии. В Японии артисты добиваются того, чтобы создать песню, которая наилучшим образом раскроет душу группы (прим. переводчика – дословно – цвет группы), тогда как в Корее, артисты обычно идут с песней, которая наилучшим образом соответствует вкусу публики. «I Wish», которая была в нашем четвертом альбоме, выпущенным в Корее в прошлом году, стала заглавным треком также и поэтому и по другим различным причинам, например ситуация нашего агентства.

Тогда, в будущем, при выпуске студийного альбома в Корее, вы думаете о том, что одна из ваших собственных песен может стать заглавным треком?

Хон Ги:  Если мы напишем хорошую песню. Есть несколько кандидатов на заглавную песню для нашего мини-альбома, который выйдет в Корее в ноябре. Некоторые из них были написаны композиторами, и Дже Джин также хорошо пишет песни в последнее время, так что мы пытались создать заглавный трек.

Джон Хун: Хотя честно, это не важно, чтобы песня стала заглавным треком. Мне все равно, пока хорошие песни попадают в альбом.

Ну, ваши поклонники, вероятно, будут слушать весь альбом, но общественность, вероятно, будет о вас только по заглавному треку. Разве это не разочаровывает – что они действительно не могут распознать хорошие песни?

Джон Хун:  Все в порядке. Я счастлив просто тем фактом, что могу создавать музыку.

Хон Ги: Сначала мы просто думали «Мы хотим стать более успешными в Корее», но это изменилось на «Мы счастливы, что просто можем создавать музыку». Это то, что мы чувствовали во время нашего тура по аренам, делая вещи, которые мы хотели сделать на своем пути. Мы чувствовали «Это о том, что делает музыка. Она как чувство».

Как вы думаете, видели ли вы похожие группы в Корее против Японии?

Хон Ги: Мы считаемся отличными от типичных групп, начнем с этого. В Корее, мы считаемся почти группой, которая создает баллады, но это не тот случай. Мы бэнд-группа.

Дже Джин: Честно говоря, Хон Ги мог бы просто выйти на сцену один с песнями, которые мы делаем в Корее, верно?

Тогда вы не должны делать песни, где вы собираетесь вместе в Корее, так? 

Дже Джин: Мы должны. И именно поэтому мы работаем усерднее. Потому что мы должны быть как бэнд-группа и все же оставаться в контакте со вкусами публики. Мы можем быть хороши в Японии, хотя мы должны стать еще лучше, но мы корейцы, поэтому, я думаю, в конечном итоге, работаем с мыслью, что мы хотим показать все, что мы можем.

Вы все видели друг друга, когда вы были молодыми. Есть моменты, когда вы думаете «Мы действительно выросли» или «Мы действительно многое улучшили»?

Хон Ги: Это нелегко сказать, потому что мы всегда были вместе, но люди вокруг нас говорят нам «Вы, ребята, многое улучшили», и тогда мы думаем «О, да, вы правы».

Мин Хван: У меня есть несколько наших концертов на DVD, которые мы выпустили в Японии и я смотрел их все в последнее время. И мы были совершенно другие только год или два назад, хотя я не понимал этого, пока не увидел. Я видел, как резко мы улучшались с каждым DVD. Поэтому я также с нетерпением жду DVD с нашим туром по аренам.

Говоря о туре на DVD, я помню,  как МинХва играл «SATISFACTION» на ударных в Будокане в 2011. Камера была направлена только на него, и он показал, как он страстно играл, мокрый от пота.

Хон Ги: Вы смотрели его на YouTube? Это на самом деле было на одном из наших DVD. Было два DVD, один из которых сосредоточен на отдельных членах группы.

Мин Хван: Я на самом деле думаю многих других вещах во время выступления. То, что я выполняю просто приходит с практикой. Но я обычно смотрю вокруг, пытаясь видеть, что делают другие участники нашей группы (смеется).

Ты думаешь о других вещах? (смеется). Какие мыли у вас во время выступления и пения?

Хон Ги: Я такой же, как Мин Хван. Я вокалист, поэтому обращаю внимание на такие моменты как, концентрирование внимания всех наших поклонников, правильно ли я доношу песню, это вещи, на которые я всегда обращаю внимание. Хотя я тренировался  и не делал так в прошлом. Мне приходилось быть очень сосредоточенным и прилагать массу усилий, потому что я очень хотел сделать все хорошо. Но я более уверен сейчас, так как теперь замечаю, что делают другие участники группы. Например «О, он ошибся в этой части».

Дже Джин: А также такие вещи как «О, здесь красивая девушка возле сцены, она одела бикини, сейчас я чувствую прилив энергии». (смеется)

Все: (смеются)

2013101511441020710-615x410

Я также должен упомянуть японское «SUMMER SONIC 2013». Мой друг, который был в Токио на шоу (10 августа), сказал, что атмосфера была «сумасшедшей».

Хон Ги: Это шоу было большим хитом. Но я  также порвал свои штаны в тот день (смеется). Мы прыгали, крутили вокруг головы полотенца и просто были полностью возбуждены. Но это то, что мы делаем. Это то, кто мы в Японии. Мы можем быт веселыми или полностью уйти в сентиментальность. Мы бэнд-группа, похожая и на лето, и на зиму — мы можем показывать различные выступления.

Тогда, есть ли определенные вещи, которые вы считаете более важными на выступлении?

Хон Ги: Коммуникация! Мы, безусловно заставляем двигаться и возбуждаем наших поклонников меньше, когда мы не в форме. Но иногда, напряжение, которое нам нужно, создается из-за наших поклонников. И вот тогда я понимаю, когда реализуется сила имеющихся поклонников. Мое горло было действительно в плохом состоянии на нашем прошлом концерте, но увидев наших поклонников, услышав их приветствие и пение наших песен, я каким-то образом смог производить звук.

Мин Хван: Мы также думаем, что развитие концерта важно, и мы учитываем это при составлении сет-листа. Даже когда мы делаем что-то веселое, что по сути – эмоции, поэтому мы принимаем это во внимание. Я думаю, создание многих концертов помогло нам думать об этих вещах. Мы не будем добавлять песню просто из-за настроения, но мы думаем, какая песня должна быть после этой.

Таким образом, вы обращаете внимание даже на небольшие детали ваших концертов.

Дже Джин: Что многие артисты делали в течение долгого времени – это петь свои самые популярные песни, а не петь их неизвестные песни. Но недавно мы избавились от этой мысли, потому что поняли – некоторые песни хороши для пения на концертах. Есть песни, хорошие для выступлений, и песни, хорошие для записи. Таким образом, мы не думаем, что должны петь популярные песни, если они хороши  для записи. Мы, безусловно, раньше звучали иначе, когда составляли сет-лист чисто для выступления. Но это не было долго, так как мы все поняли. Когда мы создавали наш последний концерт, наше агентство разрешило делать нам все, что мы хотим, и это было потрясающе. Все было по-другому, включая силу и скорость, с которой развивался концерт.

Хон Ги: Мы провели без остановки 45 минут, не разговаривая. Было похоже на смерть (смеется). Но это было весело. Мне казалось, что мое сердце разорвется, но было весело. Наши поклонники были тоже поначалу измождены. Но мы отдохнули вместе и затем продолжили снова. Вот почему мы называем наших поклонников нашими друзьями. Потому что мы взаимодействуем друг с другом.

Вы сказали, что есть песни для выступлений против записи. Какие из песен, вы думаете, лучшие для выступлений?

Дже Джин: «I Wish»

Все: (смеются)

Мин Хван:  Я тоже до сих пор думаю, что это песня лучшая.

Хон Ги: Когда мы впервые добрались до «I Wish», мы усердно думали о том исполнить ли ее на сцене. Но она каким-то образом стала популярна среди многих людей. Поэтому, когда я прыгаю при пении припева, поклонники делают то же самое. Мы сейчас думаем о песнях, которые могли бы заменить ее (смеется). В Японии такие песни как «Flower Rock», «FREEDOM» и «Time to» хороши для выступлений.

Мы, так или иначе, закончим говорить только о музыке (смеется). Встречаетесь ли вы с кем-нибудь в последнее время? Вы должны.

Дже Джин: Никто не интересуется мной сейчас (смеется). Но на самом деле просто не было времени на свидания с кем-нибудь в последние три-четыре месяца. Я в среднем спал только четыре часа в сутки, потому что я должен был работать над моей музыкой и нашим туром в одно и то же время.  Все, что я делал, была практика и репетиции и утра до вечера! Но я не хочу встречаться с музыкой, поэтому считаю, я должен попробовать пойти на свидание с кем-нибудь (смеется).

Хон Ги: У меня иногда есть одна (девушка), а иногда нет. Но сейчас я не имею ни одной.

Мин Хван: И это не так, как вы думаете, что можете встречаться с кем-то, только потому что вы ей интересуетесь. Я думаю, это судьба.

Джон Хун: А я так себе.

Все: (громко смеясь) Ты классный!

Хон Ги: Нам довольно нравятся свидания, потому что мы думаем это важно для создания музыки. До тех пор, пока вы не делаете ничего «неправильного» и давите на личность, конечно.

Поговорим о мюзиклах, Дже Джин, вы недавно участвовали в мюзикле «High School Musical».

Дже Джин: Я многому научился там. Я был в группе в течение долгого времени, и я с ними все время, поэтому было ощущение стабильности, исходящее от них. Меня приняли таким, как есть, независимо от того, что я делаю, потому что они знают меня. Но некоторые вещи обо мне не могут быть приемлемы или представлены в положительном свете в других местах. Например, мне прощают сутулую раскачивающуюся под ритм музыки походку, когда я выхожу на сцену с инструментом, но не когда я играю персонажа. Парень (Трой из «High School Musical»), который уверен в себе, силен в баскетболе и является самым популярным человеком в школе, не может сутулиться. Такого рода вещи я узнал. И я понял «То, что я сделал, было похоже». И, конечно, в исполнении мюзикла мне помогло также мое пение.

Сын Хён и Мин Хван, вы были в мюзиклах ранее. Есть ли что-то особенно, что вы помните из ваших достижений, кроме группы?

Сын Хён: Я чувствовал себя очень ответственным. Я работал труднее, потому что я был один, и не как Сон Сын Хён, а как Сон Сын Хён из FTISLAND. Я также старался с уважением относиться к взрослым. Я купил им всем еду и заботился обо всех, включая главных актеров, поддерживая всех актеров и съемочную группу.

Мин Хван: Я легко пугаюсь. Так как я играю на барабанах, я всегда в глубине сцены. Вдали от аудитории. Поэтому мне не было раньше страшно, так как остальные участники будут стоять на сцене. Но я испугался того, чтобы выйти на сцену в одиночестве, и это то, почему я колебался в решении участвовать в мюзикле, но я рад, что сделал это. Я думаю, что мне удалось изменить свою личность достаточно сильно, стоя на сцене в одиночку.

Я уверен, вас часто об этом спрашивают, но как вы себя чувствуете, когда вас сравнивают с CNBLUE, которые также находятся в вашем агентстве?

Хон Ги: Думаю, это неизбежно.

Мин Хван: Мы тоже сравниваем себя с ними. Мы говорим что-то вроде «CNBLUE тоже это делают» или «Давай попробуем также» или «Давайте сделаем что-то другое». Так что мы друзья-соперники. Но это только то, что другие сравнивают нас в негативном свете. Своего рода «Они делают это, но эти парни делают то?» — таким способом . Мы коллеги, которые вместе делают музыку.

Джон Хун, я видел ваш твит для последнего дня 2012 года. Там сказано: «Я много работал в 2012, но этого не хватило. Я буду работать усерднее в 2013 , чтобы было достаточно». Что вы думаете об этом году сейчас? Он тоже почти закончился.

Джон Хун: Это чувство, что никогда не будет достаточно. Но есть многое, что я почувствовал в группе в этом году, и думаю, узнал много нового о роке и живых выступлениях. Такое чувство, что я сделал шаг вперед.

Хон Ги: (говоря участникам) Вам не кажется, что мы будем чувствовать себя очень гордо, когда этот год однажды закончится? Потому что мы сделали много? (смеется)

Напоследок, что такое музыка для FTISLAND?

Хон Ги: Половина меня. Музыка всегда половина того, кем я являюсь.

Сын Хён: Нечто, что я никогда не оставлю. Это как тень, которая спешит за мной.

Мин Хван: Моя мечта — это делать музыку как хобби, потому что если что-то, что вам нравится становится работой, будут моменты, когда вы не хотите этого делать. Это и работа, и игра для меня, то, что я могу делать и как работу и как хобби.

Джон Хун: Музыка – это то, что я люблю, но также и не люблю. Мне часто приходится трудно во время подготовки для живых выступлений и записи песен. Но я счастлив, когда вижу результат.

Дже Джин: Музыка «subete» («все» по-японски)! Я считаю, что музыка, это все, что составляет мою жизнь. Все, что случилось со мной, произошло из-за музыки. Я встретил любимых участников группы и поклонников из-за музыки (смеется).

Источник:tenasia.com
Перевод: GFox©K-POP.ru